We need your funds

December 13, 2012

Đọc Báo Bằng Tiếng Anh (Part 1)

Yêu Tiếng AnhĐọc báo bằng Tiếng Anh là một trong những thói quen bạn cần phải rèn luyện nếu bạn muốn giỏi Tiếng Anh vì nó giúp ích cho bạn rất nhiều trong việc nâng cao các kỹ năng Tiếng Anh. Bạn sẽ học được nhiều cấu trúc câu hay, mới, lạ theo đúng văn phong của người Mỹ bản xứ mà điều này bạn khó lòng học được ở Trung Tâm. Hơn nữa bạn còn biết được thêm nhiều từ mới, lạ và khó, những từ này bạn không thể nhớ lâu được nếu bạn không đọc báo. Cả hai điều này sẽ giúp cho kỹ năng viết của bạn tiến triển nhanh chóng theo lối hành văn kiểu Mỹ.

Ngoài ra bạn còn hiểu biết được tin tức thế giới để bổ sung vào kho kiến thức hạn hẹp của mình. Hãy bắt đầu đọc báo bằng Tiếng Anh hàng ngày để bạn không phải tốn tiền đến trung tâm học Tiếng Anh nữa, bạn sẽ thấy kết quả sau một thời gian ngắn. Bên dưới là đoạn trích mới nhất Admin lấy từ trang cnn.com, một trong những đài truyền hình lớn nhất của Mỹ. Để các bạn tiện theo dõi và không thấy chán, Admin sẽ dịch sang Tiếng Việt sau mỗi câu Tiếng Anh. Download bài viết này tại đây. Thân!

* Bài liên quan: Tổng hợp chuyên đề luyện thi đại học và học sinh giỏi
  • Susan Rice, the U.S. ambassador to the United Nations who drew heavy criticism from Republicans over her statements after the September attacks on a U.S. diplomatic mission, withdrew her name from consideration for secretary of state on Thursday. 
  • Bà Susan Rice hiện đang là Đại Sứ của Mỹ tại Liên Hiệp Quốc người đã chịu sự chỉ trích nặng nề từ những Đảng Viên Cộng Hòa về những phát biểu của bà ta sau vụ tấn công tòa Đại Sứ Mỹ tháng 9 vừa qua. Bà đã rút lui khỏi việc ứng cử vào chức Ngoại Trưởng Mỹ vào thứ năm.
  • In a letter to President Barack Obama, she said "the confirmation process would be lengthy, disruptive, and costly -- to you and to our most pressing national and international priorities. That trade-off is simply not worth it to our country." 
  • Trong một lá thư gửi cho Tổng thống Barack Obama, bà nói “tiến trình điều tra vụ tấn công vào Tòa Đại Sứ Mỹ cần nhiều thời gian, rất gian nan, và mất nhiều chi phí cho cả ông và những công việc ưu tiên cần thiết nhất đối với đất nước chúng ta và quốc tế. Việc điều tra đó đơn giản chẳng có giá trị gì đối với đất nước chúng ta." 
  • Obama acknowledged her letter in a statement that described her as "an extraordinarily capable, patriotic, and passionate public servant." He will meet with Rice Friday at the White House, National Security Council spokesman Tommy Vietor said. 
  • Ông Obama thừa nhận rằng trong thư bà ta đã tỏ ra là người luôn làm việc vì lợi ích công và là người yêu nước nồng nàn. Phát ngôn viên Hội đồng An ninh Quốc gia Tommy Vietor nói rằng Ông Obama sẽ gặp bà Rice vào thứ sáu tại Nhà Trắng.
  • She was thought to be a frontrunner for the post, which Secretary of State Hillary Clinton said she would vacate as soon as a successor is confirmed. 
  • Ai cũng nghĩ bà ta sẽ là ứng cử viên số 1 cho chức Ngoại Trưởng Mỹ, còn Ngoại Trưởng Hillary Clinton thì nói bà sẽ từ nhiệm sớm ngay khi người kế nhiệm sẵn sàng.
  • But Rice drew criticism for her description of the September 11, 2012, attack on the U.S. mission in Benghazi, Libya, which killed four including the U.S. Ambassador to Libya, Chris Stevens. On several television programs several days after the attack, she described a protest of an anti-Islam video outside the mission buildings. 
  • Nhưng bà Rice đã bị chỉ trích vì phát biểu của bà ta về vụ tấn công vào Đại Sứ Quán Mỹ ở Benghazi, Lybia vào ngày 11 tháng 9 năm 2012, mà vụ tấn công này đã giết chết 4 người trong đó có Đại Sứ Mỹ Chris Stevens tại Lybia. Chỉ vài ngày sau vụ tấn công đó, bà ta đã phát biểu trên một số đài truyền hình về một cuộc phản đối một cuốn phim chống người Hồi Giáo bên ngoài các tòa nhà Đại Sứ Quán. 
New words
Ambassador(n): Đại Sứ
United Nations (n): Liên Hiệp Quốc
Draw heavy criticism: Chịu chỉ trích nặng nề
Republican (n): Đảng viên Cộng hòa
Statement(n): Lời phát biểu
Diplomatic mission(n): Cơ quan ngoại giao (Đại sứ quán hay Tổng lãnh sự)
Secretary of State (n): Ngoại trưởng (Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao)
Extraordinarily (adv): Phi thường
Not worth it = unappreciated (adj): không được đánh giá cao (không quan trọng lắm)
Capable (adj): Có tài
Patriotic(adj): Yêu nước
Passionate (adj): Nồng nàn, say sưa, thiết tha
Public servant (n): Công chức
The White House(n): Nhà Trắng (nơi Tổng Thống Mỹ ở)
National Security Council (n): Hội đồng An Ninh Quốc Gia 
Spokesman(n): Phát ngôn viên
Front-runner(n): Ứng cử viên số 1
Post(n): Chức danh
Vacate = Step down(v) từ nhiệm
Successor(n): Người kế nhiệm
The U.S. mission = Embassy(n): Tòa Đại Sứ Mỹ
Anti-Islam video(n): Đoạn phim chống người Hồi giáo

Have a good one!

Tommy Bảo - Yêu Tiếng Anh

3 comments:

  1. In a letter to President Barack Obama, she said "the confirmation process would be lengthy, disruptive, and costly -- to you and to our most pressing national and international priorities. That trade-off is simply not worth it to our country."
    Bạn ơi, cho mình hỏi đoạn dịch này. Bạn có thể giải thích kỹ hơn được ko?

    ReplyDelete
  2. À, nghĩa là chính quyền Obama đang ra sức điều tra vụ tấn công vào Tòa Đại Sứ Mỹ làm Đại Sứ Mỹ thiệt mạng đang gây nên làn sóng phẫn nộ của người dân đối với chính quyền Obama, mà đặc biệt là đối với Bộ Ngoại Giao Mỹ. Bà SuSan Rice có nói là, thay vì mất tiền bạc công sức vào việc điều tra đó, mà chưa chắc đi tới đâu, thì ta nên tập trung vào những vấn đề quan trọng hơn mà Mỹ cần giải quyết ngay ở Quốc Nội và Quốc Tế. Bạn hiểu chưa.

    ReplyDelete
    Replies
    1. mình hiểu rồi, cảm ơn bạn nhiều :)

      Delete

♥ You are highly recommended to use Google or Facebook accounts to jot a few comments down if you have any further questions or concerns. Don't forget to check on "Notify me" at the bottom-right corner of the comment box to keep tracking your comment replies.
♥ Share to be shared - if you want to share any of your own thoughts to this blog's readers, please don't hesitate to reach me here. Many Thanks!
Have a good one!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...